banner
Nachrichtenzentrum
Unterstützt durch modernste Verarbeitungsgeräte

„Meine Arbeit spiegelt die eigene Perspektive wider“: Nicholas Galanin über seine neue öffentliche Skulptur aus Grenzwandstahl

Mar 25, 2023

Nicholas Galanin, In every language there is Land / En cada lengua hay una Tierra, 2023 Mit freundlicher Genehmigung des Künstlers und der Peter Blum GalleryFoto: Nicholas Knight, mit freundlicher Genehmigung des Public Art Fund, New York

In seinem Zuhause in Sitka, Alaska, diskutierte der Tlingit- und Unangax-Künstler Nicholas Galanin über seine neue öffentliche Skulptur In every language there is Land / En cada lengua hay una Tierra (2023), ein Projekt des Public Art Fund im Brooklyn Bridge Park, gelegen bei ein Blick auf Manhattan und den East River. Hergestellt aus genau dem Stahl, der beim Bau der Mauer entlang der Grenze zwischen den USA und Mexiko verwendet wurde – und mit der gleichen imposanten Höhe von 30 Fuß wie die Mauer – verwendete er das Material um, um das Wort „Land“ auf eine Weise zu buchstabieren, die an die von Robert Indiana erinnert berühmte LOVE-Werke.

The Art Newspaper: Wie kamen Sie auf den Titel „In every language there is Land / En cada lengua hay una Tierra“?

Nicholas Galanin: In der Arbeit geht es um Sprache und Land, daher verwendet dieser Titel speziell Englisch und Spanisch, die beiden Kolonialsprachen auf beiden Seiten der Grenze zwischen den USA und Mexiko. Das Material der Arbeit stammte direkt von der Grenzwandkonstruktion, also wäre dies die Wand gewesen, wenn das Material nicht stattdessen zu diesem Stück geworden wäre. Es gibt nur ein Unternehmen, das das Material für die Grenzmauer herstellt, und der hier beschaffte Stahl war auf dem Weg dorthin, aber wir konnten ihn für dieses Projekt umleiten. Damit schaue ich mir an, wie durch den Kolonialismus so viel absichtlich entfernt wird: indigene Menschen, indigenes Land und ihre Beziehung dazu – und Sprache.

Porträt von Nicholas Galanin

Foto: Merritt Johnson

Der sprachliche Bezug hiervon geht also noch einmal davon aus, dass es sich nicht nur um eine physische Geschichte und einen physischen Raum handelt, sondern dass diese Art von Kolonialismus und Völkermord viele Formen annimmt, und das wird insbesondere durch unsere Sprachen erlebt. Ich habe einen Tlingit- und Unangax-Hintergrund und eine Ahnenlinie hier im Südosten Alaskas, und eines der größten kulturellen Schlachtfelder ist die Sprache. Wir beschäftigen uns immer noch damit, dass die Sprache nicht nur in Bezug auf unsere Kultur und Geschichte, sondern auch in Bezug auf Orte und Ortsnamen wiederbelebt wird. Damit steht diese Arbeit im Gespräch.

Ich denke über diese äußerst anspruchsvolle Materialwahl nach und weiß, dass das Material mit all seiner Geschichte und Mythologie oft so zentral für Ihre Arbeit war.

Ja, und das Land und die Geschichte des Ortes waren es auch. Für mich kommen in dieser Arbeit einige Dinge zusammen: Zum einen gibt es in dieser Arbeit einen Kontrast in Bezug auf Robert Indianas LOVE-Skulptur (1970), die eher Pop-Ikonographie ist, sowie die Sprache oder Idee der Liebe. Und ich verstehe, dass dieses Werk auch eine religiöse Geschichte oder einen religiösen Hintergrund hat. Wie weit erstreckt sich das also auf das Eigenheim? Und wenn wir über indigene Geschichten und Nationalismus sowie Grenzen und koloniale Gewalt sprechen, gibt es eine sehr klare Unterscheidung zwischen wer und für wen.

Nicholas Galanin, In every language there is Land / En cada lengua hay una Tierra, 2023 Mit freundlicher Genehmigung des Künstlers und der Peter Blum GalleryFoto: Nicholas Knight, mit freundlicher Genehmigung des Public Art Fund, New York

Ein weiterer wichtiger Teil dieses Gesprächs ist die Gewalt nationaler Grenzmauern und die Wurzel davon – sei es der Kapitalismus oder andere Formen der Regierungsmacht – und was diese Mauern ignorieren, wenn sie indigenes Land oder indigene Wasserstraßen durchschneiden, und zwar nicht nur für Menschen, sondern auch für Menschen auch für wen wir das Land teilen.

Ja, ich erinnere mich, dass ich Videos von alten Kakteen gesehen habe, die gefällt wurden, um Platz für die Mauer zu schaffen. Wenn man an die Sprache denkt, ist das Werk mit Blick auf Manhattan angesiedelt, und Manhattan ist natürlich ein indigenes Wort.

Ja, die Ostküste, insbesondere im Hinblick auf die Wege der Kolonisierung und die Geschichte dieser Expansion nach Westen – offensichtliches Schicksal und all das. Darüber hinaus laufen noch viele Gespräche und Beziehungen, sei es in aktuellen Situationen, in denen wir mit diesen ähnlich erzwungenen Barrieren und Grenzen für bestimmte Gemeinschaften konfrontiert sind, oder wir blicken in die Zukunft und schauen, wie sich das mit der Klimakrise ändern wird und welche Gemeinden werden mit den schlimmsten Nöten konfrontiert sein.

Nicholas Galanin, In every language there is Land / En cada lengua hay una Tierra, 2023 Mit freundlicher Genehmigung des Künstlers und der Peter Blum GalleryFoto: Nicholas Knight, mit freundlicher Genehmigung des Public Art Fund, New York

Angesichts der Tatsache, dass es sich um einen öffentlichen Raum handelt, der von einer Vielzahl von Menschen bewohnt wird – New Yorker, nationale und internationale Touristen usw. – was denken Sie über die Bedeutung der Arbeit und darüber, dass das Wort „Land“ so offen ist? unterschiedliche Interpretationen?

Jeder hat seine eigene Perspektive, wenn er an diese Dinge herangeht, und ich habe das Gefühl, dass viele meiner Arbeiten einen Spiegel der eigenen Perspektive und der Art und Weise darstellen, wie man sich möglicherweise mitschuldig fühlt oder wie auch immer seine Beziehung dazu sein mag. Insbesondere bei Gesprächen über Land an einem Ort wie dem heutigen New York und bei Gesprächen über Migration und Bewegung über Land und Grenzen hinweg reichen diese Gespräche weit über die Grenze zwischen den USA und Mexiko hinaus. Jeder hat Geschichten und Beziehungen dazu, wo er sich befindet und wie er dorthin gelangt ist, und ich hoffe, dass diese Arbeit es ermöglicht, dass dies gehört, verstanden und reflektiert wird.

The Art Newspaper: Wie kamen Sie auf den Titel „In every language there is Land / En cada lengua hay una Tierra“? Nicholas Galanin: Ich denke über diese äußerst anspruchsvolle Materialwahl nach und weiß, dass Material mit all seiner Geschichte und Mythologie oft so zentral für Ihre Arbeit war. Ja, ich erinnere mich, dass ich Videos von alten Kakteen gesehen habe, die gefällt wurden, um Platz für die Mauer zu schaffen. Wenn man an die Sprache denkt, ist das Werk mit Blick auf Manhattan angesiedelt, und Manhattan ist natürlich ein indigenes Wort. Angesichts der Tatsache, dass es sich um einen öffentlichen Raum handelt, der von einer Vielzahl von Menschen bewohnt wird – New Yorker, nationale und internationale Touristen usw. – was halten Sie von der Bedeutung der Arbeit und davon, dass das Wort „Land“ so offen ist? unterschiedliche Interpretationen?